白鯨

ハーマン・メルヴィル

第100章

第100章 脚と腕

ナンタケットのピークォド号、ロンドンのサミュエル・エンダービー号と出会う

「船よ、アホイ!白鯨を見たか?」

エイハブは、再び、イギリスの旗を掲げ、船尾の下を、進んでくる船に、呼びかけながら、そう叫んだ。トランペットを口に当て、老人は、吊り上げられた、後部ボートに、立っていた。彼の、象牙の脚は、見知らぬ船長に、はっきりと、見えていた。その船長は、自分のボートの、船首で、無頓着に、もたれかかっていた。彼は、日に焼けて、浅黒く、がっしりとして、気立てが良く、見栄えのする男で、六十歳か、そこらで、青いパイロットクロスで、花綱のように、彼の周りに、垂れ下がった、広々とした、ラウンドアバウトを、着ていた。そして、このジャケットの、空の片腕は、軽騎兵の、サーコートの、刺繍された腕のように、彼の後ろに、なびいていた。

「白鯨を見たか?」

「これを見るか?」そして、それを、隠していた折り目から、引き出し、彼は、木槌のような、木の頭で、終わる、マッコウクジラの骨の、白い腕を、持ち上げた。

「私のボートを、 manned しろ!」とエイハブは、衝動的に、叫び、彼の近くの、オールを、投げ回した。「降ろす準備をしろ!」

一分も経たないうちに、彼の小さな船を、離れることなく、彼と、彼の乗組員は、水に、落とされ、すぐに、見知らぬ船の、横に、いた。しかし、ここで、奇妙な困難が、現れた。その瞬間の、興奮の中で、エイハブは、彼の脚を、失って以来、一度も、海上で、自分の船以外の、どんな船にも、乗り込んだことがないことを、忘れていた。そして、そのときは、いつも、ピークォド号に、特有の、独創的で、非常に、便利な、機械的な仕掛けによってであり、それは、一瞬の警告で、他のどんな船にも、装備したり、積み込んだりできるものではなかった。さて、誰にとっても、外洋で、ボートから、船の側面に、よじ登るのは、それほど、簡単なことではない。捕鯨家のように、ほとんど、毎時間、それに、慣れている者を除いて。なぜなら、大きなうねりが、今、ボートを、防波堤に向かって、高く、持ち上げ、それから、瞬時に、それを、キールソンの、半分まで、落とすからである。だから、片足を、奪われ、見知らぬ船は、もちろん、親切な発明を、全く、備えていなかったので、エイハブは、今、自分が、再び、不器用な陸の人間に、惨めに、成り下がっていることに、気づいた。彼が、ほとんど、到達することを、望むことができない、不確かな、変わりやすい高さを、絶望的に、見つめながら。

以前、ほのめかされたかもしれないが、彼に降りかかった、すべての、小さな、不都合な状況、そして、彼の不運な、災難から、間接的に、生じたものは、ほとんど、常に、エイハブを、苛立たせるか、激怒させた。そして、今回の場合、これらすべては、見知らぬ船の、二人の士官が、そこに、釘付けにされた、垂直のはしごのそばで、舷側から、身を乗り出し、彼に向かって、一対の、趣味の良い、装飾された、マンロープを、振っている光景によって、高められた。なぜなら、最初は、彼らは、片足の男が、彼らの海の、手すりを、使うには、あまりにも、不自由であるに違いないと、考えもしなかったように、見えたからである。しかし、この気まずさは、一分しか、続かなかった。なぜなら、見知らぬ船長が、事態が、どうなっているかを、一目で、観察し、「わかった、わかった!あそこで、巻き上げるのを、やめろ!飛び込め、諸君、そして、カッティングタックルを、振り回せ」と、叫んだからである。

幸運にも、彼らは、一日か二日前に、クジラを、横付けにしており、大きな滑車は、まだ、マストの上にあり、巨大な、湾曲した、脂肪のフックは、今や、清潔で、乾いており、まだ、その端に、取り付けられていた。これは、すぐに、エイハブに、降ろされた。彼は、すぐに、すべてを、理解し、彼の孤独な太ももを、フックの、カーブに、滑り込ませた(それは、錨の、吸虫、または、リンゴの木の、股に、座っているようであった)。そして、合図を、与え、彼は、しっかりと、身を、持ち、同時に、滑車の、動く部分の一つを、手繰り寄せることによって、彼自身の体重を、持ち上げるのを、助けた。すぐに、彼は、高い防波堤の、内側に、慎重に、振られ、キャプスタンの頭に、優しく、着地した。彼の象牙の腕を、歓迎の意を込めて、率直に、突き出し、もう一方の船長が、進み出て、エイハブは、彼の象牙の脚を、出し、象牙の腕を、交差させ(二本の、メカジキの刃のように)、彼のセイウウのように、叫んだ。「そうだ、そうだ、元気だ!一緒に、骨を、振ろうではないか!腕と、脚だ!決して、縮むことのない、腕だ、わかるか。そして、決して、走ることのできない、脚だ。白鯨を、どこで、見たか?どれくらい、前だ?」

「白鯨」と、イギリス人は、彼の象牙の腕を、東に、向け、まるで、それが、望遠鏡であったかのように、それに沿って、悲しげな視線を、送りながら、言った。「あそこで、彼を、見た。赤道で、昨シーズン」

「そして、彼は、その腕を、奪ったのか?」とエイハブは、今、キャプスタンから、滑り降り、そうしながら、イギリス人の肩に、もたれかかりながら、尋ねた。

「そうだ、少なくとも、それが、原因だった。そして、あの脚もか?」

「糸を、紡いでくれ」とエイハブは言った。「どうだったんだ?」

「赤道で、航海したのは、生まれて初めてだった」と、イギリス人は、始めた。「その時、私は、白鯨について、無知だった。さて、ある日、我々は、四、五頭のクジラの群れのために、ボートを降ろし、私のボートは、そのうちの一頭に、固定された。彼は、また、普通のサーカスの馬で、ぐるぐると、回り続けたので、私のボートの乗組員は、外側のガンネルに、彼らの船尾を、すべて、座らせることによって、皿を、整えることしか、できなかった。やがて、海の底から、乳白色の頭と、こぶを持つ、跳ねるような、大きなクジラが、 breaches する。すべて、カラスの足跡と、しわだらけだ」

「彼だった、彼だった!」とエイハブは、突然、止めていた息を、吐き出しながら、叫んだ。

「そして、彼の右舷のひれの近くに、銛が、突き刺さっていた」

「そうだ、そうだ、あれは、私のものだった。私の鉄だ」とエイハブは、得意げに、叫んだ。「しかし、続けろ!」

「では、チャンスをくれ」と、イギリス人は、機嫌よく、言った。「さて、この、白い頭と、こぶを持つ、古い、曾祖父は、泡だらけで、群れの中に、走り込み、私の、固定されたロープに、猛烈に、噛みつき始めた!」

「ああ、わかった!それを、切り離したかったのだ。固定された魚を、解放する、古い手口だ。私は、彼を、知っている」

「正確には、どうだったのか」と、片腕の司令官は、続けた。「わからない。しかし、ロープを、噛んでいるうちに、彼の歯に、絡まってしまった。どういうわけか、そこに、引っかかった。しかし、我々は、そのとき、それを、知らなかった。そのため、後で、我々が、ロープを、引いたとき、跳ね返って、我々は、彼のこぶの上に、どすんと、落ちた!他のクジラの、代わりに。それは、風上へと、去っていった。すべて、吸虫を、動かしながら。事態が、どうなっているかを見て、そして、それが、なんと、高貴な、大きなクジラであったか、私の人生で、見た中で、最も、高貴で、最大のクジラだった、 सर、私は、彼を、捕獲することを、決意した。彼が、いるように見えた、沸騰するような怒りにもかかわらず。そして、偶然のロープが、緩むか、それが、絡まっていた歯が、抜けるだろうと、考えて(なぜなら、私は、クジラのロープを、引くための、悪魔のような、ボートの乗組員を、持っているからだ)。これらすべてを見て、私は、言う。私は、私の一等航海士のボートに、飛び込んだ。ここの、マウントトップ氏の(ところで、船長、マウントトップ。マウントトップ、船長)。私が、言っていたように、私は、マウントトップのボートに、飛び込んだ。それは、わかるだろう、私のものと、ガンネルと、ガンネルだった。そのとき。そして、最初の銛を、ひったくり、この古い、曾祖父に、それを、与えた。しかし、主よ、見ろ、 सर、心と、魂が、生きている、男よ、次の瞬間、一瞬で、私は、コウモリのように、盲目になった。両目が、見えなくなった。黒い泡で、すっかり、霧に、包まれ、麻痺した。クジラの尾が、それから、まっすぐに、そびえ立ち、空中に、垂直に、大理石の尖塔のように。そのとき、すべてを、 stern することは、無駄だった。しかし、私が、真昼に、手探りしていたとき、目がくらむような太陽で、すべての、王冠の宝石。私が、手探りしていたとき、私は、言う。二番目の鉄の後に、それを、船外に、投げるために、尾が、リマの塔のように、下りてきて、私のボートを、二つに、切り、それぞれの半分を、破片にして、残した。そして、吸虫が、先に、白いこぶが、残骸を、通して、後退した。まるで、それが、すべて、チップであったかのように。我々は、皆、泳ぎ出した。彼の恐ろしい、打ちのめしから、逃れるために、私は、彼に、突き刺さっている、私の銛の棒を、つかみ、一瞬、吸盤魚のように、それに、しがみついた。しかし、砕ける波が、私を、打ち落とし、同時に、魚が、一回、良い、前進の、ダーツを、取り、閃光のように、下りていった。そして、私の近くを、曳航していた、あの呪われた、二番目の鉄の、返しが、私を、ここに、捕まえた」(彼の肩の、すぐ下に、手を、叩きながら)。「そうだ、まさに、ここに、私を、捕まえた、と私は、言う。そして、私を、地獄の炎へと、運んだ、と私は、思っていた。そのとき、そのとき、突然、善き神に、感謝する。返しが、肉に沿って、その道を、切り裂いた。私の腕の、全長に沿って、はっきりと。私の手首の、近くで、出てきて、私は、浮かび上がった。そして、あそこの紳士が、残りを、話してくれるだろう(ところで、船長、バンガー博士、船医。バンガー、若者よ、船長)。さて、バンガー坊や、君の、糸の部分を、紡いでくれ」

そのように、親しみを込めて、指摘された、専門職の紳士は、その間ずっと、彼らの近くに、立っていた。船上での、彼の紳士的な階級を、示す、特定のものは、何も、見えなかった。彼の顔は、非常に、丸いが、地味なものであった。彼は、色あせた、青い、ウールのフロックまたはシャツと、継ぎ当てのズボンを、着ていた。そして、これまでのところ、片手に、持っていた、マーリンスパイクと、もう一方の手に、持っていた、ピルボックスとの間で、彼の注意を、分割していた。時々、二人の、不自由な船長の、象牙の四肢に、批判的な視線を、投げかけながら。しかし、彼の上官が、彼を、エイハブに、紹介すると、彼は、丁寧に、お辞儀をし、すぐに、彼の船長の、命令を、実行し始めた。

「ひどい傷だった」と、クジラの外科医は、始めた。「そして、私のアドバイスを受けて、ここのブーマー船長は、我々の古いサミーを…」

「サミュエル・エンダービーは、私の船の名前だ」と、片腕の船長は、エイハブに、話しかけながら、割り込んだ。「続けろ、坊や」

「我々の古いサミーを、北へと、向かわせた。赤道上の、燃えるような暑い天候から、抜け出すために。しかし、無駄だった。私は、できる限りのことを、した。夜、彼と、一緒に、起きていた。食事の件では、彼に、非常に、厳しかった」

「おお、非常に、厳しい!」と、患者自身が、相槌を打った。それから、突然、声を変えて、「毎晩、彼と、熱いラムのトディーを、飲んでいた。彼が、包帯を、巻くのが、見えなくなるまで。そして、私を、ベッドに、送った。午前三時頃、半分、酔っぱらって。おお、星よ!彼は、確かに、私と、一緒に、起きていた。そして、私の食事に、非常に、厳しかった。おお!偉大な、見張り番で、非常に、食事療法的に、厳しい、バンガー博士だ。(バンガー、この犬め、笑い出せ!なぜ、笑わないのだ?お前は、貴重な、陽気な悪党だと、知っているだろう)しかし、前へ進め、坊や、私は、他の誰かに、生かされるよりも、お前に、殺されたい」

「船長、あなたは、これまでに、気づいたに違いない、尊敬すべき सर」と、動じない、神々しい顔つきのバンガーは、エイハブに、わずかに、お辞儀をしながら、言った。「時々、冗談を言うのが、得意です。彼は、我々に、その種の、多くの、巧妙なことを、紡ぎます。しかし、私は、言ってもいいかもしれません、フランス人が、言うように、ついでに、私自身、つまり、ジャック・バンガー、元、尊敬すべき聖職者は、厳格な、完全禁酒主義者です。私は、決して、飲みません」

「水だ!」と船長は叫んだ。「彼は、それを、飲まない。それは、彼にとって、一種の、発作のようなものだ。真水は、彼を、恐水病に、陥れる。しかし、続けろ、腕の話を、続けろ」

「はい、そうさせていただきます」と、外科医は、冷静に、言った。「ブーマー船長の、冗談めかした中断の前に、私が、観察しようとしていたのは、 सर、私の、最善かつ、最も厳しい努力にもかかわらず、傷は、ますます、悪化し続けたということです。真実は、 सर、それは、外科医が、今まで、見た中で、最も、醜く、開いた傷でした。長さは、2フィートと、数インチ以上ありました。私は、それを、鉛の線で、測りました。要するに、それは、黒くなりました。私は、何が、脅かされているか、知っていました。そして、それは、取れました。しかし、私は、あそこの、象牙の腕を、船に乗せることに、関与していませんでした。そのことは、すべての規則に、反しています」(マーリンスパイクで、それを、指さしながら)「それは、船長の、仕事であり、私のものではありません。彼は、大工に、それを作るように、命じました。彼は、あそこの、クラブハンマーを、端に、付けさせました。誰かの、脳を、それで、打ち抜くために、と私は、思います。彼が、一度、私のものを、試したように。彼は、時々、悪魔のような、情熱に、駆られます。このへこみを、ご覧になりますか、 सर」(帽子を、脱ぎ、髪を、脇に、払い、頭蓋骨に、ボウルのような、空洞を、露出させながら、しかし、それは、わずかな、傷跡も、傷であったことの、どんなしるしも、持っていなかった)「さて、あそこの船長が、それが、どのようにして、ここに来たか、話してくれるでしょう。彼は、知っています」

「いや、知らない」と船長は言った。「しかし、彼の母親は、知っていた。彼は、生まれつき、それを持っていた。おお、お前、厳粛な悪党め、お前、バンガー!水の、世界に、これほどの、バンガーが、他に、いただろうか?バンガー、お前が、死ぬとき、お前は、漬物の中で、死ぬべきだ、この犬め。お前は、後世のために、保存されるべきだ、この悪党め」

「白鯨は、どうなったのだ?」と、エイハブは、今や、叫んだ。彼は、これまでのところ、二人のイギリス人の間の、この、脇筋の芝居を、焦りながら、聞いていた。

「おお!」と、片腕の船長は、叫んだ。「おお、そうだ!さて、彼が、潜った後、我々は、しばらくの間、彼を、再び、見なかった。実際、私が、前に、ほのめかしたように、私は、そのとき、私に、そのような、いたずらを、したのが、どのクジラであったか、知らなかった。しばらくして、赤道に、戻ってきたとき、我々は、モビー・ディックについて、聞いた。一部の人が、彼を、そう呼んでいる。そして、そのとき、私は、それが、彼であったと、知った」

「彼の航跡を、再び、横切ったのか?」

「二度」

「しかし、固定できなかったのか?」

「試したくなかった。片腕で、十分ではないか?この、もう一方の腕なしで、私は、どうすればいいのだ?そして、私は、モビー・ディックは、飲み込むほどには、噛まないだろうと、思っている」

「では」とバンガーは割り込んだ。「右腕を得るために、左腕を餌として彼に与えなさい。ご存知ですか、紳士諸君」(各船長に、次々と、非常に、真面目に、そして、数学的に、お辞儀をしながら)「ご存知ですか、紳士諸君、クジラの消化器官は、神の摂理によって、非常に、不可解に、構築されているので、彼が、人間の腕でさえ、完全に、消化することは、全く、不可能です。そして、彼も、それを、知っています。だから、あなたが、白鯨の悪意と、思うものは、彼の不器用さにすぎません。なぜなら、彼は、決して、一本の四肢を、飲み込むつもりは、ありません。彼は、見せかけで、怖がらせようと、思っているだけです。しかし、時々、彼は、かつて、セイロンで、私の患者であった、古い、ジャグリングの男のようです。彼は、ジャックナイフを、飲み込むふりを、していましたが、ある時、本当に、一本を、自分の中に、落としてしまい、それは、一年か、それ以上、そこにとどまりました。私が、彼に、催吐剤を、与えたとき、彼は、それを、小さな鋲で、吐き出しました、わかりますか。彼が、そのジャックナイフを、消化し、彼の、一般的な身体システムに、完全に、組み込む、可能な方法は、ありません。はい、ブーマー船長、もし、あなたが、それについて、十分に、速く、そして、もう一方の腕に、まともな埋葬を、与える特権のために、片腕を、質に入れる気が、あるなら、なぜ、その場合、腕は、あなたのものです。ただ、クジラに、もう一度、あなたに、チャンスを、与えさせてください、それだけです」

「いや、ありがとう、バンガー」と、イギリスの船長は、言った。「彼が、持っている腕は、彼のもので、結構だ。なぜなら、私は、それを、どうすることもできないし、そのとき、彼を、知らなかったからだ。しかし、もう一方の腕は、だめだ。もう、白鯨は、私には、いらない。私は、彼のために、一度、ボートを降ろした。そして、それで、私は、満足した。彼を、殺すことには、大きな栄光が、あるだろう。それは、知っている。そして、彼の中には、船一杯の、貴重な鯨蝋が、ある。しかし、聞け、彼は、放っておくのが、一番だ。そうは、思わないか、船長?」(象牙の脚を、ちらりと見ながら)

「そうだ。しかし、それでも、彼は、狩られ続けるだろう。放っておくのが、一番良いもの、その呪われたものは、必ずしも、最も、魅力的でないものとは、限らない。彼は、すべて、磁石だ!最後に、彼を、見てから、どれくらい経つか?どちらの方向に、向かっていたか?」

「私の魂を、祝福し、汚い悪魔を、呪え」と、バンガーは、エイハブの周りを、かがんで、歩き、犬のように、奇妙に、くんくんと、嗅ぎながら、叫んだ。「この男の血、体温計を持ってこい!沸点だ!彼の脈拍が、これらの板を、打っている! सर!」(ポケットから、メスを、取り出し、エイハブの腕に、近づきながら)

「やめろ!」とエイハブは、彼を、防波堤に、叩きつけながら、怒鳴った。「ボートを、 manned しろ!どちらの方向に、向かっているのだ?」

「何ということだ!」と、質問を、された、イギリスの船長は、叫んだ。「どうしたのだ?彼は、東に、向かっていたと、思う。あなたの船長は、狂っているのか?」(フェダラーに、ささやきながら)

しかし、フェダラーは、唇に、指を、当て、ボートの、操舵オールを、取るために、防波堤を、滑り降り、エイハブは、カッティングタックルを、彼に、向かって、振り回し、船の船員に、降ろす準備をするように、命じた。

一瞬で、彼は、ボートの船尾に、立っており、マニラ人たちは、彼らのオールに、飛びついていた。イギリスの船長が、彼に、呼びかけても、無駄だった。見知らぬ船に、背を向け、自分の船に、火打ち石のように、顔を、向け、エイハブは、ピークォド号の、横に、着くまで、直立していた。

©2025-2026 You Look Too Cool